The Analyze of Translation Techniques in Despicable Me 3 Movie
Downloads
Translation is frequently employed to facilitate concept expression in the target language, accelerate language acquisition, and give us more confidence when comprehending words and expressions from other languages. Translation is not merely about converting words from one language to another; it is a comprehensive process that facilitates the expression of concepts in the target language, accelerates language learning, and boosts confidence in understanding foreign words and expressions.For this study, the researcher used a descriptive qualitative research approach. In this research the researcher will translate a movie with the title is ‘Despicable me 3’ to analyze the 18 translation techniques used in the movie. the researcher analyze there are only 14 translation techniques that used in ‘Despicable me 3’ movie.
Downloads
1. (Bassnett, S. 2002). Translation Studies. London: Routledge. P.16
2. (Catford, 1965)Catford, J. C. (1965). Language and Language Learning a Linguistic Theory of Translation. In Oxford University Press.
3. Creswell, J. W., & Poth, C. N. (2018). Qualitative Inquiry & Research Design: Choosing Among Five Approaches. 4th edition. SAGE Publications.
4. Denzin, N. K., & Lincoln, Y. S. (2017). The SAGE Handbook of Qualitative Research. 5th edition. SAGE Publications.
5. Flick, U. (2018). An Introduction to Qualitative Research. 6th edition. SAGE Publications.
6. Hartono, R. (2020). Translation Techniques & Methods The Essential Reference for Translators (Omah Tarjamah Team (ed.)). Semarang: LPPM UNNES PRESS.
7. Kembaren, F. R. W. (2018). Translation Theory and Practice. Medan: Widya Puspita.
8. (Moentaha,. 2008). Bahasa dan Terjemahan : Language and Translation The New Millennium Publication (Cetakan ke- 2). Bekasi: Kesait Blanc.
9. Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. https://doi.org/10.7202/008033ar
10. Munday, J. (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 4th edition. Routledge.
11. Merriam, S. B., & Tisdell, E. J. (2016). Qualitative Research: A Guide to Design and Implementation. 4th edition. Jossey-Bass.
12. Nduru, E. (2017). Translation Techniques usen In Translating John Grisham’s"A Time To Kill" Novel Into Indonesian. Ilmu Bahasa, 3(2), 201–210. https://doi.org/10.22225/jr.3.2.311.201
13. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
14. Singarimbun, H. I. (2019). Procedure of Translating English Subtitle To Indonesian in The Main Character ’ s Utterances of The Bigbang Theory TV Series. Thesis Department Of English Faculty Of Cultural Studi Universitas of Sumatera Utara.
15. Tenny S, Brannan JM, Brannan GD 2018). Qualitative Study. . In: StatPearls
16. [Internet]. Treasure Island (FL): StatPearls Publishing; 2024 Jan-.
17. Vinay, J.-P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. John Benjamins Publishing Company.
Copyright (c) 2024 Ummu Warda, Erwin Ashari
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.