Machine Translation and Automatic Post-Editing in Translation of Business Letters and Contracts

Authors

October 24, 2016

Downloads

In this article the feasibility of the translation of the business letters and contracts through Google Translate as the web-based machine translation program and Grammarly and LanguageTool as the automatic post-editors and also the quality level of the final output of the machine translation and automatic post-editing in comparison with the human translation are studied. The researchers conducted a careful comparative content analysis with both a qualitative and a quantitative design. After comparing the final output of the machine translation and post-editing with the reference materials, the researchers found that the above-mentioned texts can be translated through machine translation and post-editing only under the supervision of a professional translator, and testing the null hypothesis by using t-test indicated that there was a significant difference between this kind of translation and human translation based on the data obtained from this research